• Приглашаем посетить наш сайт
    Техника (find-info.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "ORIGINAL"


    А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X
    Поиск  
    1. Хексельшнайдер Э.: О первом немецком переводе "Недоросля" Фонвизина
    Входимость: 2. Размер: 12кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Хексельшнайдер Э.: О первом немецком переводе "Недоросля" Фонвизина
    Входимость: 2. Размер: 12кб.
    Часть текста: а другой с немецким переводом комедии моей. Прошу продавать ее в книжных лавках сына вашего по пятидесяти копеек, удерживая десять копеек за комиссию". 3 Больше этот перевод нигде в русской литературе не упоминается. Нет его и в собрании Россики и в общем иностранном фонде ГПБ. При систематическом просмотре ряда немецких журналов XVIII века нами была обнаружена в "Journal von Russland" (1794) краткая заметка о переводе "Недоросля" на немецкий язык. Этот журнал содержал сведения о репертуаре русского театра, а также давал беглые оценки более важных пьес и опер, шедших в Петербурге. Заметка принадлежала, по-видимому, перу издателя И. Г. Буссе: 4 ""Недорость , der Unmündige; Lustspiel in Aufzügen"; ist schon in Deutsch übersetzt, hat aber in der "Allg. Deutsch. Bibl." nicht den Beifall erhalten, der ihm hier jezt schon viele Jahre hindurch als einem Schauspiele, das die Sitten eines Theils der Nation lebhaft darstellet, bei jeder Vorstellung erneuert wird. In der...