• Приглашаем посетить наш сайт
    Екатерина II (ekaterina-ii.niv.ru)
  • Cлово "СЕРДЦЕ"


    А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X
    Поиск  

    Варианты слова: СЕРДЦА, СЕРДЦЕМ, СЕРДЕЦ, СЕРДЦУ

    1. Сидней и Силли, или Благодеяние и благодарность
    Входимость: 44. Размер: 51кб.
    2. Иосиф. Песнь 3.
    Входимость: 34. Размер: 37кб.
    3. Иосиф. Песнь 2.
    Входимость: 31. Размер: 33кб.
    4. Иосиф. Песнь 9.
    Входимость: 29. Размер: 51кб.
    5. Иосиф
    Входимость: 28. Размер: 41кб.
    6. Слово на выздоровление... Павла Петровича
    Входимость: 26. Размер: 15кб.
    7. Та-Гио, или Великая наука, заключающая в себе высокую китайскую философию
    Входимость: 25. Размер: 33кб.
    8. Иосиф. Песнь 4.
    Входимость: 24. Размер: 26кб.
    9. Иосиф. Песнь 7.
    Входимость: 24. Размер: 47кб.
    10. Недоросль. Действие 4.
    Входимость: 24. Размер: 32кб.
    11. Иосиф. Песнь 5.
    Входимость: 20. Размер: 38кб.
    12. Чистосердечное признание в делах моих и помышлениях
    Входимость: 19. Размер: 50кб.
    13. Повествование мнимого глухого и немого
    Входимость: 18. Размер: 35кб.
    14. Иосиф. Песнь 8.
    Входимость: 17. Размер: 27кб.
    15. Рассуждения о национальном любочестии
    Входимость: 16. Размер: 44кб.
    16. Письма из Петербурга и Москвы (1763—1774). К родным
    Входимость: 16. Размер: 79кб.
    17. Жизнь графа Никиты Ивановича Панина
    Входимость: 15. Размер: 27кб.
    18. Ст.Рассадин. Фонвизин. Часть 7.
    Входимость: 14. Размер: 52кб.
    19. Корион. Действие 3.
    Входимость: 14. Размер: 12кб.
    20. Та-Гио (примечания)
    Входимость: 13. Размер: 25кб.
    21. Недоросль. Действие 3.
    Входимость: 12. Размер: 35кб.
    22. Друг честных людей, или Стародум
    Входимость: 12. Размер: 76кб.
    23. Ст.Рассадин. Фонвизин. Часть 9.
    Входимость: 11. Размер: 40кб.
    24. Письма из второго заграничного путешествия (1777-1778). К родным
    Входимость: 10. Размер: 86кб.
    25. Слово похвальное Марку Аврелию
    Входимость: 10. Размер: 79кб.
    26. Рассуждение о непременных государственных законах
    Входимость: 9. Размер: 36кб.
    27. Письма из второго заграничного путешествия (1777-1778). К П. И. Панину
    Входимость: 9. Размер: 80кб.
    28. Письма из Петербурга и Москвы (1763—1774). К П. И. Панину
    Входимость: 9. Размер: 72кб.
    29. Письма из третьего заграничного путешествия (1784—1785). К родным
    Входимость: 8. Размер: 106кб.
    30. Ст.Рассадин. Фонвизин. Часть 15.
    Входимость: 7. Размер: 34кб.
    31. Белинский: Полное собрание сочинений Д. И. Фонвизина и "Юрий Милославский, или русские в 1612 году" сочинение М. Загоскина
    Входимость: 7. Размер: 42кб.
    32. Семен Брилиант: Денис Фонвизин. Его жизнь и литературная деятельность. Глава 1.
    Входимость: 7. Размер: 50кб.
    33. Иосиф. Песнь 6.
    Входимость: 7. Размер: 37кб.
    34. Письма дяди к племяннику
    Входимость: 6. Размер: 18кб.
    35. Корион. Действие 2.
    Входимость: 6. Размер: 23кб.
    36. Каллисфен
    Входимость: 6. Размер: 22кб.
    37. Семен Брилиант: Денис Фонвизин. Его жизнь и литературная деятельность. Глава 2.
    Входимость: 6. Размер: 51кб.
    38. Ст.Рассадин. Фонвизин. Часть 11.
    Входимость: 5. Размер: 28кб.
    39. Бригадир. Действие 2.
    Входимость: 5. Размер: 19кб.
    40. "Недоросль" (ранняя версия)
    Входимость: 5. Размер: 33кб.
    41. Корион
    Входимость: 5. Размер: 18кб.
    42. Недоросль. Действие 2.
    Входимость: 4. Размер: 22кб.
    43. Письма из Петербурга и Москвы (1763—1774). К Я. И. Булгакову
    Входимость: 4. Размер: 9кб.
    44. Бригадир. Действие 4.
    Входимость: 4. Размер: 22кб.
    45. Семен Брилиант: Денис Фонвизин. Его жизнь и литературная деятельность. Глава 3.
    Входимость: 4. Размер: 62кб.
    46. Опыт Российского сословника
    Входимость: 3. Размер: 29кб.
    47. Ст.Рассадин. Фонвизин. Часть 6.
    Входимость: 3. Размер: 34кб.
    48. Ст.Рассадин. Фонвизин. Часть 13.
    Входимость: 3. Размер: 22кб.
    49. К г. сочинителю "Былей и небылиц" от сочинителя вопросов
    Входимость: 3. Размер: 9кб.
    50. Стенник Ю.: Сатиры смелой властелин
    Входимость: 3. Размер: 48кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Сидней и Силли, или Благодеяние и благодарность
    Входимость: 44. Размер: 51кб.
    Часть текста: родом критического равнодушия и посылавший нам к носу густые из дыму облака, положил на стул свою трубку и говорил нам спокойным видом: — Господа, вы ни малейшего не имеете понятия о благоразумии и философии; по моему мнению, тот есть философ, который ближнему добро делать умеет, а не те врали, которые становятся страдальцами сумасбродных систем своих. Пускай Исак Невтон будет человек великий, да я знаю человека еще более его. Он не успел докончить сих слов, как взял опять свою трубку и стал курить с прежнею важностию. Последние слова его возбудили в собрании любопытство. Человек более Невтона! Кто б был толь редкий из смертных? Все к нему подходить стали, и один из собрания просил его с учтивостию сказать нам, кто б была сия чудная тварь, которая брала, по его словам, верх над философом, делающим честь нашему народу. — С охотою, — отвечал он, — мне мило, когда добродетель толь явно почитают, и я не сомневаюсь, что мой философ будет и вашим... Малый! подай нам вина бутылку; не худо, господа, растворить вином повествование. Искренность сего человека привлекла нас к вниманию; мы велели подать вина и, сев около его, просили начать повесть. — Так, государи мои, — сказал он нам, опорожнив большой стакан, - я ласкаю себя надеждою показать вам, что такое есть прямой философ. Сколь много ложных! Я признаюсь, что с некоторого времени наскучили мне все ученые рассуждения. Годдам, 1 — говорил он, размахивая сильно своею трубкою, — не в том состоит добродетель, чтоб сочинять книги, а в том, чтоб делать добро, быть людям полезну и утешать их в злополучиях. -------------- 1 Аглинская божба. (Прим. Фонвизина.) Сии начальные...
    2. Иосиф. Песнь 3.
    Входимость: 34. Размер: 37кб.
    Часть текста: толь живо нежнейшую любовь его, уже слезы ее остановляются, смертный яд терзати ее начинает, прелестная скрывается мечта, она обретает себя едину и страшится вопросити смущенную свою душу. «Кое смятение, — рекла она потом, — кое невольное смятение объемлет мое сердце? Возмущенная истинным о нем сожалением, хотела я познати несчастия Иосифовы; мне бедствия его казалися моими; он исполнил мое желание; я могу оные окончить: наутрие будет он свободен, я возвращу его... Кому?.. Объятиям Селимы?» От сея единой мысли она вострепетала. «Несчастная! — рекла потом. — Так истинно сие, ты любишь! Се тот самый смертный, о коем, не зная его, воздыхало твое сердце, коего требовала ты от всея природы и коего отсутствие вселяло в тебя отвращение ко всем прочим веселиям... О, коль судьба моя несчастна! Я уклоняюсь от торжеств ненавистного мне брака и прихожу в сии места спокойствия искати; надеялась я, приемля участие в тишине сего уединенного жилища, обрести более здесь владычества над моим сердцем; но в сем самом жилище спокойству моему встречаются новые препятствия, и я пылаю огнем, противным долгу моему!.. Сколь позорно сие признание! Ты, которая отвергла любовь целого двора, забыв ныне гордость твоея природы, ты унижаешь себя воздыхати о рабе своем. Но что вещаю я? Иосиф в рабстве ли родился? Если он, как я себя ласкала, не рожден от бессмертных, то не достоин ли он...
    3. Иосиф. Песнь 2.
    Входимость: 31. Размер: 33кб.
    Часть текста: тогда праотец мой наставляем был гласом самого бога; хотя был он простой токмо пастырь, но, подобная древу, покрывающему многие роды своею тению, святая добродетель его должна служить примером будущим векам. Сын его был сея добродетели наследник и предал оную отцу моему. Увы! должна ли она угаснуть с ним в том доме, который зрел ее рождающуюся! Первые мои годы были соборищем дней благополучных. Я долго ожидаемый был плод приятного союза. Отец мой, достигая до старости, чтил меня драгоценным залогом нежнейшия любви, а братия моя, не смущаясь о том подозрением, изъявляли мне друг пред другом усердие свое. Иногда ходил я за ними в поле, где малое стадо овец они мне поручали; я играл с ними: младенческая рука моя украшала их цветами или гладила мягкое их руно. Прости мне повествование толь маловажных обстоятельств, кои напоминают мне дни моего счастия. Они исчезли подобно весне, сокрывающейся со всеми прелестьми своими; цветы, один за другим рождающиеся, песни, завсегда в рощах переменяемые, благорастворенный воздух под чистым и светлым небом и приятное радование сердца, цветущего с оживленными цветами, — словом, все сие похищается быстрым часов течением до тех пор, когда человек до последнего из сих дней, стеная, достигает; тако мое разрушилось блаженство. Увы! кто бы мог помыслить, что оно...
    4. Иосиф. Песнь 9.
    Входимость: 29. Размер: 51кб.
    Часть текста: проведенных во уверении взаимного дружества, Вениамин рек своим братиям: «Когда предаемся мы веселию, обретши Иосифа, забываем мы тогда, что Иаков и Селима еще о нем рыдают: не должно ль нам спешити к ним и радость нашу с ними разделити?» Тотчас делают они приуготовление ко своему отшествию. Коль ни усердно желает Иосиф разгнати скорбь отца и возлюбленной, но видит с сожалением, что минута разлучения своего с братиями приближается. Едва он их узрел, уже должен был присутствия их лишитися! Колико желает он последовати им! Шествуя на опустошенные поля и на брег Нила, истаивает он со всею природою. «Река! — возопил он. — Когда зримы будут воды твои? Земля! когда произрастишь ты первый цвет, сей приятный знак моего отшествия? Сколь будет он в очах моих прелестен! Ароматы его толико благоуханны будут, колико дыхание Селимы». Посреди сего чувствования повелевает царь пред себя его призвати. Он является пред ним с видом сердечныя печали. «Ты обещал мне, — рек Фараон, — не оставити Египет, доколе глад продолжится; но почто, облегча и разделя несчастия наши, почто не насладитися тебе с нами временем благополучнейшим?.. Не возмущайся, я не требую более жертвы от твоей чувствительной души. Братия твои прибыли во ...
    5. Иосиф
    Входимость: 28. Размер: 41кб.
    Часть текста: французский язык отдается справедливость. Я весьма уверен, что б оно и в переводе на наш язык, конечно, понравилось, если б не знал я слабости сил моих и если б не встречались мне затруднения, о которых здесь нечто предложить намерен. Все наши книги писаны или славенским, или нынешним языком. Может быть, я ошибаюсь, но мне кажется, что в переводе таких книг, каков «Телемак», «Аргенида», «Иосиф» и прочие сего рода, потребно держаться токмо важности славенского языка, но притом наблюдать и ясность нашего; ибо хотя славенский язык и сам собою ясен, но не для тех, кои в нем не упражняются. Следовательно, слог должен быть такой, какового мы еще не имеем. «Телемак» переведен славенским, а в «Аргениде» нашел я много наших нынешних выражений, не весьма, кажется, сходственных с важностию сея книги. Итак, главное затруднение состояло в избрании слога. Множество приходило мне на мысль славенских слов и речений, которые, не имея себе примера, принужден я был оставить, бояся или возмутить ясность, или тронуть нежность слуха. Приходили мне на мысль наши нынешние слова и речения, весьма употребительные в сообществе, но, не имея примеру, оставлял я оные, опасаясь того, что не довольно изобразят они важность авторской мысли. Сколько возможно мне было, я старался, преодолевая сии затруднения, не удаляться от автора. Благосклонное принятие моего перевода почту я себе ободрением к ...

    © 2000- NIV